It is not known who made the first English translation, as distributed by the ICS mimeo. I have made some spelling corrections and grammatical changes. The original underlining in the typewritten translation has been replaced by italics, as in the original. The propositions marked with an asterisk [*] include both the original Dutch and the English text. For those propositions, this is a new translation. More importantly, I have used W.J. Ouweneel’s book De leer van de mens (Amsterdam: Buijten & Schipperheijn, 1986) in order to include extra material that Dooyeweerd added to these propositions. Ouweneel found this extra material in Dooyeweerd’s unfinished manuscript De mens: Inleiding tot de anthropologie van de Wijsbegeerte der Wetsidee (typescript volume II, pages 753-898, Dooyeweerd Archives, Amsterdam, dated approximately 1942). I follow Ouweneel’s practice of inserting this extra material for these propositions between the markers <>. This unfinished manuscript was to be volume III of Dooyeweerd’s Reformation and Scholasticism, but he did not complete it. In his 1964 lecture, Dooyeweerd indicated that he still did want to finish it, although he said that Volume 2 of that planned trilogy, which was supposed to be a polemic directed against Roman Catholicism, had lost its point. This is because recent developments in Catholic theology (la nouvelle théologie) had resulted in that book having lost its point. He says that Roman Catholic theology is now moving in a direction opposed to scholasticism; it has now raised the following ideas: (1) it speaks about man’s radical corruption (2) it opposes any split between a domain of philosophy belonging to natural light of reason and a domain of theology belonging to the divine light of revelation (3) it denies the autonomy of thought (4) it affirms the religious center of man.
Powered by ScribeFire.