An accidental blog

"If God is sovereign, then his lordship must extend over all of life, and it cannot be restricted to the walls of the church or within the Christian orbit." Abraham Kuyper Common Grace 1.1.

Thursday, 2 July 2015

It takes longer to read Harry Potter than it does the Bible


Apparently it takes almost 44 hours to read the Bible, over 60 hours to read the whole Harry Potter corpus and just shy of 100 hours to read Game of Thrones.

Information from personal creations

1 comment:

Steve Finnell said...

"EIS" CONFUSION OF ACTS 2:38 BY STEVE FINNELL

The confusion of the meaning of "eis" in Acts 2:38 is the result of honest misunderstandings, deception, falsification, lies, pride and a total disregard of logic, as well as the denial of translations of the Bible as being accurate.

Those who deny that "eis" has been translated correctly as "for" in Acts 2:38 claim that "eis" should have been translated as "because of".

First let me say in sixty plus translation that I have read not one of them has translated "eis" in Acts 2:38 as "because of".

Acts 2:38 Then Peter said to them, "Repent, and let every one of you be baptized in the name of Jesus Christ for the remission of sins; and you shall receive the gift of the Holy Spirit.(NKJV)

For, always looks forward. If you repent and are immersed in water your sin will be forgiven and you will receive the gift of the Holy Spirit. For is in the future, not the past.

Because of, always looks backwards. If the 'for' of Acts 2:38 actually means, because of, then Peter was telling them to repent because their sins had already been forgiven. Was Peter telling them to repent and be baptized because their sins had already been forgiven and they already had received the gift of the Holy Spirit? Of course not.

THE "EIS" OF MATTHEW 26:28

Matthew 26:28 "For this is My blood of the new covenant, which is shed for the remission of sins.(NKJV)

In Matth 26:28 "for" the remission of sins looks to the future. Jesus did not shed His blood "because of". Jesus did not shed His blood because the sins of mankind has already been forgiven.

There is no translation that translates "eis" as "because of " in Matthew 26:28. Because of, always looks back. For always looks forward.

The only way to believe that "eis" has been mistranslated in Acts 2:38 or Matthew 26:28 is by self deception.

For does not mean, because of. All the lies, honest misunderstandings, and pride cannot change the meaning of "FOR".

For means, in order to. For does not mean, because of.

Forgiveness follows the shed blood of Jesus. Forgiveness follows repentance and immersion in water.


YOU ARE INVITED TO FOLLOW MY BLOG. http://steve-finnell.blogspot.com

Posted by Steve Finnell at 12:34 PM No comments:
Email This
BlogThis!
Share to Twitter
Share to Facebook
Share to Pinterest
Links to this post